- Praise be to Allah, unto Whom belongeth whatsoever is in the
heavens and whatsoever is in the earth. His is the praise in the
Hereafter, and He is the Wise, the Aware.
- He knoweth that which goeth into the earth and that which
cometh forth from it, and that descendeth from the heaven and that
which ascendeth into it. He is the Merciful, the Forgiving.
- Those who disbelieve say: The Hour will never come unto us.
Say: Nay, by my Lord, but it is coming unto you surely. (He is) the
Knower of the Unseen. Not an atom's weight, or less than that or
greater, escapeth Him in the heavens or in the earth, but it is in a
clear Record,
- That He may reward those who believe and do good works. For
them is pardon and a rich provision.
- But those who strive against Our revelations, challenging
(Us), theirs will be a painful doom of wrath.
- Those who have been given knowledge see that what is revealed
unto thee from thy Lord is the truth and leadeth unto the path of the
Mighty, the Owner of Praise.
- Those who disbelieve say: Shall we show you a man who will
tell you (that) when ye have become dispersed in dust with most
complete dispersal still, even then, ye will be created anew ?
- Hath he invented a lie concerning Allah, or is there in him a
madness ? Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are in
torment and far error.
- Have they not observed what is before them and what is behind
them of the sky and the earth ? If We will, We can make the earth
swallow them, or cause obliteration from the sky to fall on them. Lo!
herein surely is a portent for every slave who turneth (to Allah)
repentant.
- And assuredly We gave David grace from Us, (saying): O ye
hills and birds, echo his psalms of praise! And We made the iron
supple unto him,
- Saying: Make thou long coats of mail and measure the links
(thereof). And do ye right. Lo! I am Seer of what ye do.
- And unto Solomon (We gave) the wind, whereof the morning
course was a month's journey and the evening course a month's journey,
and We caused the fount of copper to gush forth for him, and (We gave
him) certain of the jinn who worked before him by permission of his
Lord. And such of them as deviated from Our command, them We caused to
taste the punishment of flaming Fire.
- They made for him what he willed: synagogues and statues,
basins like wells and boilers built into the ground. Give thanks, O
House of David! Few of My bondmen are thankful.
- And when We decreed death for him, nothing showed his death to
them save a creeping creature of the earth which gnawed away his
staff. And when he fell the jinn saw clearly how, if they had known
the Unseen, they would not have continued in despised toil.
- There was indeed a sign for Sheba in their dwelling-place: Two
gardens on the right hand and the left (as who should say): Eat of the
provision of your Lord and render thanks to Him. A fair land and an
indulgent Lord!
- But they were froward, so We sent on them the flood of 'Iram,
and in exchange for their two gardens gave them two gardens bearing
bitter fruit, the tamarisk and here and there a lote-tree.
- This We awarded them because of their ingratitude. Punish We
ever any save the ingrates ?
- And We set, between them and the towns which We had blessed,
towns easy to be seen, and We made the stage between them easy,
(saying): Travel in them safely both by night and day.
- But they said: Our Lord! Make the stage between our journeys
longer. And they wronged themselves, therefore We made them bywords
(in the land) and scattered them abroad, a total scattering. Lo!
herein verily are portents for each steadfast, grateful (heart).
- And Satan indeed found his calculation true concerning them,
for they follow him, all save a group of true believers.
- And he had no warrant whatsoever against them, save that We
would know him who believeth in the Hereafter from him who is in doubt
thereof; and thy Lord (O Muhammad) taketh note of all things.
- Say (O Muhammad): Call upon those whom ye set up beside Allah!
They possess not an atom's weight either in the heavens or in the
earth, nor have they any share in either, nor hath He an auxiliary
among them.
- No intercession availeth with Him save for him whom He
permitteth. Yet, when fear is banished from their hearts, they say:
What was it that your Lord said ? They say: The Truth. And He is the
Sublime, the Great.
- Say: Who giveth you provision from the sky and the earth ?
Say: Allah, Lo! we or you assuredly are rightly guided or in error
manifest.
- Say: Ye will not be asked of what we committed, nor shall we
be asked of what ye do.
- Say: Our Lord will bring us all together, then He will judge
between us with truth. He is the All-knowing Judge.
- Say: Show me those whom ye have joined unto Him as partners.
Nay (ye dare not)! For He is Allah, the Mighty, the Wise.
- And We have not sent thee (O Muhammad) save as a bringer of
good tidings and a warner unto all mankind; but most of mankind know
not.
- And they say: When is this promise (to be fulfilled) if ye are
truthful ?
- Say (O Muhammad): Yours is the promise of a Day which ye
cannot postpone nor hasten by an hour.
- And those who disbelieve say: We believe not in this Qur'an
nor in that which was before it; but oh, if thou couldst see, when the
wrong-doers are brought up before their Lord, how they cast the blame
one to another; how those who were despised (in the earth) say unto
those who were proud: But for you, we should have been believers.
- Those who were proud say unto those who were despised: Did we
drive you away from the guidance after it had come unto you ? Nay, but
ye were guilty.
- Those who were despised say unto those who were proud: Nay but
(it was your) scheming night and day, when ye commanded us to
disbelieve in Allah and set up rivals unto Him. And they are filled
with remorse when they behold the doom; and We place carcans on the
necks of those who disbelieved. Are they requited aught save what they
used to do ?
- And We sent not unto any township a warner, but its pampered
ones declared: Lo! we are disbelievers in that wherewith ye have been
sent.
- And they say: We are more (than you) in wealth and children.
We are not the punished!
- Say (O Muhammad): Lo! my Lord enlargeth the provision for whom
He will and narroweth it (for whom He will). But most of mankind know
not.
- And it is not your wealth nor your children that will bring
you near unto Us, but he who believeth and doeth good (he draweth
near). As for such, theirs will be twofold reward for what they did
and they will dwell secure in lofty halls.
- And as for those who strive against Our revelations,
challenging, they will be brought to the doom.
- Say: Lo! my Lord enlargeth the provision for whom He will of
His bondmen, and narroweth (it) for him. And whatsoever ye spend (for
good) He replaceth it. And He is the Best of Providers.
- And on the day when He will gather them all together, He will
say unto the angels: Did these worship you ?
- They will say: Be Thou Glorified. Thou (alone) art our
Guardian, not them! Nay, but they worshipped the jinn; most of them
were believers in them.
- That day ye will possess no use nor hurt one for another. And
We shall say unto those who did wrong: Taste the doom of the Fire
which ye used to deny.
- And if Our revelations are recited unto them in plain terms,
they say: This is naught else than a man who would turn you away from
what your fathers used to worship; and they say: This is naught else
than an invented lie. Those who disbelieve say of the truth when it
reacheth them: This is naught else than mere magic.
- And We have given them no scriptures which they study, nor
sent We unto them, before thee, any warner.
- Those before them denied, and these have not attained a tithe
of that which We bestowed on them (of old); yet they denied My
messengers. How intense then was My abhorrence (of them)!
- Say (unto them, O Muhammad): I exhort you unto one thing only:
that ye awake, for Allah's sake, by twos and singly, and then reflect:
There is no madness in your comrade. He is naught else than a warner
unto you in face of a terrific doom.
- Say: Whatever reward I might have asked of you is yours. My
reward is the affair of Allah only. He is Witness over all things.
- Say: Lo! my Lord hurleth the truth. (He is) the Knower of
Things Hidden.
- Say: The Truth hath come, and falsehood showeth not its face
and will not return.
- Say: If I err, I err only to my own loss, and if I am rightly
guided it is because of that which my Lord hath revealed unto me. Lo!
He is Hearer, Nigh.
- Couldst thou but see when they are terrified with no escape,
and are seized from near at hand,
- And say: We (now) believe therein. But how can they reach
(faith) from afar off,
- When they disbelieved in it of yore. They aim at the unseen
from afar off.
- And a gulf is set between them and that which they desire, as
was done for people of their kind of old. Lo! they were in hopeless
doubt.