- Alif. Lam. Ra. (This is) a Scripture which We have revealed
unto thee (Muhammad) that thereby thou mayst bring forth mankind from
darkness unto light, by the permission of their Lord, unto the path of
the Mighty, the Owner of Praise,
- Allah, unto Whom belongeth whatsoever is in the heavens and
whatsoever is in the earth. and woe unto the disbelievers from an
awful doom;
- Those who love the life of the world more than the Hereafter,
and debar (men) from the way of Allah and would have it crooked: such
are far astray.
- And We never sent a messenger save with the language of his
folk, that he might make (the message) clear for them. Then Allah
sendeth whom He will astray, and guideth whom He will. He is the
Mighty, the Wise.
- We verily sent Moses with Our revelations, saying: Bring thy
people forth from darkness unto light. And remind them of the days of
Allah. Lo! therein are revelations for each steadfast, thankful
(heart).
- And (remind them) how Moses said unto his people: Remember
Allah's favour unto you when He delivered you from Pharaoh's folk who
were afflicting you with dreadful torment, and were slaying your sons
and sparing your women; that was a tremendous trial from your Lord.
- And when your Lord proclaimed: If ye give thanks, I will give
you more; but if ye are thankless, lo! My punishment is dire.
- And Moses said: Though ye and all who are in the earth prove
thankless, lo! Allah verily is Absolute, Owner of Praise.
- Hath not the history of those before you reached you: the folk
of Noah, and (the tribes of) A'ad and Thamud, and those after them ?
None save Allah knoweth them. Their messengers came unto them with
clear proofs, but they thrust their hands into their mouths, and said:
Lo! we disbelieve in that wherewith ye have been sent, and lo! we are
in grave doubt concerning that to which ye call us.
- Their messengers said: Can there be doubt concerning Allah,
the Creator of the heavens and the earth ? He calleth you that He may
forgive you your sins and reprieve you unto an appointed term. They
said: Ye are but mortals like us, who would fain turn us away from
what our fathers used to worship. Then bring some clear warrant.
- Their messengers said unto them: We are but mortals like you,
but Allah giveth grace unto whom He will of His slaves. It is not ours
to bring you a warrant unless by the permission of Allah. In Allah let
believers put their trust!
- How should we not put our trust in Allah when He hath shown us
our ways ? We surely will endure the hurt ye do us. In Allah let the
trusting put their trust.
- And those who disbelieved said unto their messengers: Verily
we will drive you out from our land, unless ye return to our religion.
Then their Lord inspired them, (saying): Verily we shall destroy the
wrong-doers,
- And verily We shall make you to dwell in the land after them.
This is for him who feareth My Majesty and feareth My threats.
- And they sought help (from their Lord) and every froward
potentate was bought to naught;
- Hell is before him, and he is made to drink a festering water,
- Which he sippeth but can hardly swallow, and death cometh unto
him from every side while yet he cannot die, and before him is a harsh
doom.
- A similitude of those who disbelieve in their Lord: Their
works are as ashes which the wind bloweth hard upon a stormy day. They
have no control of aught that they have earned. That is the extreme
failure.
- Hast thou not seen that Allah hath created the heavens and the
earth with truth ? If He will, He can remove you and bring (in) some
new creation;
- And that is no great matter for Allah.
- They all come forth unto their Lord. Then those who were
despised say unto those who were scornful: We were unto you a
following, can ye then avert from us aught of Allah's doom ? They say:
Had Allah guided us, we should have guided you. Whether we rage or
patiently endure is (now) all one for us; we have no place of refuge.
- And Satan saith, when the matter hath been decided: Lo! Allah
promised you a promise of truth; and I promised you, then failed you.
And I had no power over you save that I called unto you and ye obeyed
me. So blame not, but blame yourselves. I cannot help you, nor can ye
help me, Lo! I disbelieved in that which ye before ascribed to me. Lo!
for wrong-doers is a painful doom.
- And those who believed and did good works are made to enter
Gardens underneath which rivers flow, therein abiding by permission of
their Lord, their greeting therein: Peace!
- Seest thou not how Allah coineth a similitude: A goodly
saying, as a goodly tree, its root set firm, its branches reaching
into heaven,
- Giving its fruit at every season by permission of its Lord ?
Allah coineth the similitudes for mankind in order that they may
reflect.
- And the similitude of a bad saying is as a bad tree, uprooted
from upon the earth, possessing no stability.
- Allah confirmeth those who believe by a firm saying in the
life of the world and in the Hereafter, and Allah sendeth wrong-doers
astray. And Allah doeth what He will.
- Hast thou not seen those who gave the grace of Allah in
exchange for thanklessness and led their people down to the Abode of
Loss,
- (Even to) hell ? They are exposed thereto. A hapless end!
- And they set up rivals to Allah that they may mislead (men)
from His way. Say: Enjoy life (while ye may) for lo! your journey's
end will be the Fire.
- Tell My bondmen who believe to establish worship and spend of
that which We have given them, secretly and publicly, before a day
cometh wherein there will be neither traffick nor befriending.
- Allah is He Who created the heavens and the earth, and causeth
water to descend from the sky, thereby producing fruits as food for
you, and maketh the ships to be of service unto you, that they may run
upon the sea at His command, and hath made of service unto you the
rivers;
- And maketh the sun and the moon, constant in their courses, to
be of service unto you, and hath made of service unto you the night
and the day.
- And He giveth you of all ye ask of Him, and if ye would count
the bounty of Allah ye cannot reckon it. Lo! man is verily a
wrong-doer, an ingrate.
- And when Abraham said: My Lord! Make safe this territory, and
preserve me and my sons from serving idols.
- My Lord! Lo! they have led many of mankind astray. But whoso
followeth me, he verily is of me. And whoso disobeyeth me - Still Thou
art Forgiving, Merciful.
- Our Lord! Lo! I have settled some of my posterity in an
uncultivable valley near unto Thy holy House, our Lord! that they may
establish proper worship; so incline some hearts of men that they may
yearn toward them, and provide Thou them with fruits in order that
they may be thankful.
- Our Lord! Lo! Thou knowest that which we hide and that which
we proclaim. Nothing in the earth or in the heaven is hidden from
Allah.
- Praise be to Allah Who hath given me, in my old age, Ishmael
and Isaac! Lo! my Lord is indeed the Hearer of Prayer.
- My Lord! Make me to establish proper worship, and some of my
posterity (also); our Lord! and accept my prayer.
- Our Lord! Forgive me and my parents and believers on the day
when the account is cast.
- Deem not that Allah is unaware of what the wicked do. He but
giveth them a respite till a day when eyes will stare (in terror),
- As they come hurrying on in fear, their heads upraised, their
gaze returning not to them, and their hearts as air.
- And warn mankind of a day when the doom will come upon them,
and those who did wrong will say: Our Lord! Reprieve us for a little
while. We will obey Thy call and will follow the messengers. (It will
be answered): Did ye not swear before that there would be no end for
you ?
- And (have ye not) dwelt in the dwellings of those who wronged
themselves (of old) and (hath it not) become plain to you how We dealt
with them and made examples for you ?
- Verily they have plotted their plot, and their plot is with
Allah, though their plot were one whereby the mountains should be
moved.
- So think not that Allah will fail to keep His promise to His
messengers. Lo! Allah is Mighty, Able to Requite (the wrong).
- On the day when the earth will be changed to other than the
earth, and the heavens (also will be changed) and they will come forth
unto Allah, the One, the Almighty,
- Thou wilt see the guilty on that day linked together in
chains,
- Their raiment of pitch, and the Fire covering their faces,
- That Allah may repay each soul what it hath earned. Lo! Allah
is swift at reckoning.
- This is a clear message for mankind in order that they may be
warned thereby, and that they may know that He is only One God, and
that men of understanding may take heed.