- O ye who believe! Fulfil your indentures. The beast of cattle
is made lawful unto you (for food) except that which is announced unto
you (herein), game being unlawful when ye are on the pilgrimage. Lo!
Allah ordaineth that which pleaseth Him.
- O ye who believe! Profane not Allah's monuments nor the Sacred
Month nor the offerings nor the garlands, nor those repairing to the
Sacred House, seeking the grace and pleasure of their Lord. But when
ye have left the sacred territory, then go hunting (if ye will). And
let not your hatred of a folk who (once) stopped your going to the
inviolable place of worship seduce you to transgress; but help ye one
another unto righteousness and pious duty. Help not one another unto
sin and transgression, but keep your duty to Allah. Lo! Allah is
severe in punishment.
- Forbidden unto you (for food) are carrion and blood and
swineflesh, and that which hath been dedicated unto any other than
Allah, and the strangled, and the dead through beating, and the dead
through falling from a height, and that which hath been killed by (the
goring of) horns, and the devoured of wild beasts, saving that which
ye make lawful (by the death-stroke), and that which hath been
immolated unto idols. And (forbidden is it) that ye swear by the
divining arrows. This is an abomination. This day are those who
disbelieve in despair of (ever harming) your religion; so fear them
not, fear Me! This day have I perfected your religion for you and
completed My favour unto you, and have chosen for you as religion
al-Islam. Whoso is forced by hunger, not by will, to sin: (for him)
lo! Allah is Forgiving, Merciful.
- They ask thee (O Muhammad) what is made lawful for them. Say:
(all) good things are made lawful for you. And those beasts and birds
of prey which ye have trained as hounds are trained, ye teach them
that which Allah taught you; so eat of that which they catch for you
and mention Allah's name upon it, and observe your duty to Allah. Lo!
Allah is swift to take account.
- This day are (all) good things made lawful for you. The food
of those who have received the Scripture is lawful for you, and your
food is lawful for them. And so are the virtuous women of the
believers and the virtuous women of those who received the Scripture
before you (lawful for you) when ye give them their marriage portions
and live with them in honour, not in fornication, nor taking them as
secret concubines. Whoso denieth the faith, his work is vain and he
will be among the losers in the Hereafter.
- O ye who believe! When ye rise up for prayer, wash you faces,
and your hands up to the elbows, and lightly rub your heads and (wash)
your feet up to the ankles. And if ye are unclean, purify yourselves.
And if ye are sick or on a journey, or one of you cometh from the
closet, or ye have had contact with women, and ye find not water, then
go to clean, high ground and rub your faces and your hands with some
of it. Allah would not place a burden on you, but He would purify you
and would perfect His grace upon you, that ye may give thanks.
- Remember Allah's grace upon you and His covenant by which He
bound you when ye said: We hear and we obey; And keep your duty to
Allah. Lo! He knoweth what is in the breasts (of men).
- O ye who believe! Be steadfast witnesses for Allah in equity,
and let not hatred of any people seduce you that ye deal not justly.
Deal justly, that is nearer to your duty. Observe your duty to Allah.
Lo! Allah is Informed of what ye do.
- Allah hath promised those who believe and do good works:
Theirs will be forgiveness and immense reward.
- And they who disbelieve and deny Our revelations, such are
rightful owners of hell.
- O ye who believe! Remember Allah's favour unto you, how a
people were minded to stretch out their hands against you but He
withheld their hands from you; and keep your duty to Allah. In Allah
let believers put their trust.
- Allah made a covenant of old with the Children of Israel and
We raised among them twelve chieftains, and Allah said: Lo! I am with
you. If ye establish worship and pay the poor-due, and believe in My
messengers and support them, and lend unto Allah a kindly loan, surely
I shall remit your sins, and surely I shall bring you into Gardens
underneath which rivers flow. Whoso among you disbelieveth after this
will go astray from a plain road.
- And because of their breaking their covenant, We have cursed
them and made hard their hearts. They change words from their context
and forget a part of that whereof they were admonished. Thou wilt not
cease to discover treachery from all save a few of them. But bear with
them and pardon them. Lo! Allah loveth the kindly.
- And with those who say: "Lo! we are Christians," We made a
covenant, but they forgot a part of that whereof they were admonished.
Therefor We have stirred up enmity and hatred among them till the Day
of Resurrection, when Allah will inform them of their handiwork.
- O People of the Scripture! Now hath Our messenger come unto
you, expounding unto you much of that which ye used to hide in the
Scripture, and forgiving much. now hath come unto you light from Allah
and plain Scripture,
- Whereby Allah guideth him who seeketh His good pleasure unto
paths of peace. He bringeth them out of darkness unto light by His
decree, and guideth them unto a straight path.
- They indeed have disbelieved who say: Lo! Allah is the
Messiah, son of Mary. Say: Who then can do aught against Allah, if He
had willed to destroy the Messiah son of Mary, and his mother and
everyone on earth ? Allah's is the Sovereignty of the heavens and the
earth and all that is between them. He createth what He will. And
Allah is Able to do all things.
- The Jews and Christians say: We are sons of Allah and His
loved ones. Say: Why then doth He chastise you for your sins ? Nay, ye
are but mortals of His creating. He forgiveth whom He will, and
chastiseth whom He will. Allah's is the Sovereignty of the heavens and
the earth and all that is between them, and unto Him is the
journeying.
- O People of the Scripture! Now hath Our messenger come unto
you to make things plain unto you after an interval (of cessation) of
the messengers, lest ye should say: There came not unto us a messenger
of cheer nor any warner. Now hath a messenger of cheer and a warner
come unto you. Allah is Able to do all things.
- And (remember) when Moses said unto his people: O my people!
Remember Allah's favour unto you, how He placed among you prophets,
and He made you kings, and gave you that (which) He gave not to any
(other) of (His) creatures.
- O my people! Go into the holy land which Allah hath ordained
for you. Turn not in flight, for surely ye turn back as losers:
- They said: O Moses! Lo! a giant people (dwell) therein and lo!
we go not in till they go forth from thence. When they go forth from
thence, then we will enter (not till then).
- Then out spake two of those who feared (their Lord, men) unto
whom Allah had been gracious: Enter in upon them by the gate, for if
ye enter by it, lo! ye will be victorious. So put your trust (in
Allah) if ye are indeed believers.
- They said: O Moses! We will never enter (the land) while they
are in it. So go thou and thy Lord and fight! We will sit here.
- He said: My Lord! I have control of none but myself and my
brother, so distinguish between us and the wrong-doing folk.
- (Their Lord) said: For this the land will surely be forbidden
them for forty years that they will wander in the earth, bewildered.
So grieve not over the wrongdoing folk.
- But recite unto them with truth the tale of the two sons of
Adam, how they offered each a sacrifice, and it was accepted from the
one of them and it was not accepted from the other. (The one) said: I
will surely kill thee. (The other) answered: Allah accepteth only from
those who ward off (evil).
- Even if thou stretch out thy hand against me to kill me, I
shall not stretch out my hand against thee to kill thee, lo! I fear
Allah, the Lord of the Worlds.
- Lo! I would rather thou shouldst bear the punishment of the
sin against me and thine own sin and become one of the owners of the
fire. That is the reward of evil-doers.
- But (the other's) mind imposed on him the killing of his
brother, so he slew him and became one of the losers.
- Then Allah sent a raven scratching up the ground, to show him
how to hide his brother's naked corpse. He said: Woe unto me! Am I not
able to be as this raven and so hide my brother's naked corpse ? And
he became repentant.
- For that cause We decreed for the Children of Israel that
whosoever killeth a human being for other than manslaughter or
corruption in the earth, it shall be as if he had killed all mankind,
and whoso saveth the life of one, it shall be as if he had saved the
life of all mankind. Our messengers came unto them of old with clear
proofs (of Allah's Sovereignty), but afterwards lo! many of them
became prodigals in the earth.
- The only reward of those who make war upon Allah and His
messenger and strive after corruption in the land will be that they
will be killed or crucified, or have their hands and feet on alternate
sides cut off, or will be expelled out of the land. Such will be their
degradation in the world, and in the Hereafter theirs will be an awful
doom;
- Save those who repent before ye overpower them. For know that
Allah is Forgiving, Merciful.
- O ye who believe! Be mindful of your duty to Allah, and seek
the way of approach unto Him, and strive in His way in order that ye
may succeed.
- As for those who disbelieve, lo! if all that is in the earth
were theirs, and as much again therewith, to ransom them from the doom
on the Day of Resurrection, it would not be accepted from them. Theirs
will be a painful doom.
- They will wish to come forth from the Fire, but they will not
come forth from it. Theirs will be a lasting doom.
- As for the thief, both male and female, cut off their hands.
It is the reward of their own deeds, an exemplary punishment from
Allah. Allah is Mighty, Wise.
- But whoso repenteth after his wrongdoing and amendeth, lo!
Allah will relent toward him. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
- Knowest thou not that unto Allah belongeth the Sovereignty of
the heavens and the earth ? He punisheth whom He will, and forgiveth
whom He will. Allah is Able to do all things.
- O Messenger! Let not them grieve thee who vie one with another
in the race to disbelief, of such as say with their mouths: "We
believe," but their hearts believe not, and of the Jews: listeners for
the sake of falsehood, listeners on behalf of other folk who come not
unto thee, changing words from their context and saying: If this be
given unto you, receive it, but if this be not given unto you, then
beware! He whom Allah doometh unto sin, thou (by thine efforts) wilt
avail him naught against Allah. Those are they for whom the Will of
Allah is that He cleanse not their hearts. Theirs in the world will be
ignominy, and in the Hereafter an awful doom;
- Listeners for the sake of falsehood! Greedy for illicit gain!
If then they have recourse unto thee (Muhammad) judge between them or
disclaim jurisdiction. If thou disclaimest jurisdiction, then they
cannot harm thee at all. But if thou judgest, judge between them with
equity. Lo! Allah loveth the equitable.
- How come they unto thee for judgment when they have the Torah,
wherein Allah hath delivered judgment (for them) ? Yet even after that
they turn away. Such (folk) are not believers.
- Lo! We did reveal the Torah, wherein is guidance and a light,
by which the prophets who surrendered (unto Allah) judged the Jews,
and the rabbis and the priests (judged) by such of Allah's Scripture
as they were bidden to observe, and thereunto were they witnesses. So
fear not mankind, but fear Me. And My revelations for a little gain.
Whoso judgeth not by that which Allah hath revealed: such are
disbelievers.
- And We prescribed for them therein: The life for the life, and
the eye for the eye, and the nose for the nose, and the ear for the
ear, and the tooth for the tooth, and for wounds retaliation. But
whoso forgoeth it (in the way of charity) it shall be expiation for
him. Whoso judgeth not by that which Allah hath revealed: such are
wrong-doers.
- And We caused Jesus, son of Mary, to follow in their
footsteps, confirming that which was (revealed) before him in the
Torah, and We bestowed on him the Gospel wherein is guidance and a
light, confirming that which was (revealed) before it in the Torah - a
guidance and an admonition unto those who ward off (evil).
- Let the People of the Gospel judge by that which Allah hath
revealed therein. Whoso judgeth not by that which Allah hath revealed:
such are evil-livers.
- And unto thee have We revealed the Scripture with the truth,
confirming whatever Scripture was before it, and a watcher over it. So
judge between them by that which Allah hath revealed, and follow not
their desires away from the truth which hath come unto thee. For each
We have appointed a divine law and a traced-out way. Had Allah willed
He could have made you one community. But that He may try you by that
which He hath given you (He hath made you as ye are). So vie one with
another in good works. Unto Allah ye will all return, and He will then
inform you of that wherein ye differ.
- So judge between them by that which Allah hath revealed, and
follow not their desires, but beware of them lest they seduce thee
from some part of that which Allah hath revealed unto thee. And if
they turn away, then know that Allah's Will is to smite them for some
sin of theirs. Lo! many of mankind are evil-livers.
- Is it a judgment of the time of (pagan) ignorance that they
are seeking ? Who is better than Allah for judgment to a people who
have certainty (in their belief) ?
- O ye who believe! Take not the Jews and the Christians for
friends. They are friends one to another. He among you who taketh them
for friends is (one) of them. Lo! Allah guideth not wrongdoing folk.
- And thou seest those in whose heart is a disease race toward
them, saying: We fear lest a change of fortune befall us. And it may
happen that Allah will vouchsafe (unto thee) the victory, or a
commandment from His presence. Then will they repent them of their
secret thoughts.
- Then will the believers say (unto the people of the
Scripture): are these they who swore by Allah their most binding oaths
that they were surely with you ? Their works have failed, and they
have become the losers.
- O ye who believe! Whoso of you becometh a renegade from his
religion, (know that in his stead) Allah will bring a people whom He
loveth and who love Him, humble toward believers, stern toward
disbelievers, striving in the way of Allah, and fearing not the blame
of any blamer. Such is the grace of Allah which He giveth unto whom He
will. Allah is All-Embracing, All-Knowing.
- Your guardian can be only Allah; and His messenger and those
who believe, who establish worship and pay the poordue, and bow down
(in prayer).
- And whoso taketh Allah and His messenger and those who believe
for guardian (will know that), lo! the party of Allah, they are the
victorious.
- O Ye who believe! Choose not for guardians such of those who
received the Scripture before you, and of the disbelievers, as make a
jest and sport of your religion. But keep your duty to Allah if ye are
true believers.
- And when ye call to prayer they take it for a jest and sport.
That is because they are a folk who understand not.
- Say: O People of the Scripture! Do ye blame us for aught else
than that we believe in Allah and that which is revealed unto us and
that which was revealed aforetime, and because most of you are
evil-livers ?
- Shall I tell thee of a worse (case) than theirs for
retribution with Allah ? (Worse is the case of him) whom Allah hath
cursed, him on whom His wrath hath fallen and of whose sort Allah hath
turned some to apes and swine, and who serveth idols. Such are in
worse plight and further astray from the plain road.
- When they come unto you (Muslims), they say: We believe; but
they came in unbelief and they went out in the same; and Allah knoweth
best what they were hiding.
- And thou seest many of them vying one with another in sin and
transgression and their devouring of illicit gain. Verily evil is what
they do.
- Why do not the rabbis and the priests forbid their
evil-speaking and their devouring of illicit gain ? Verily evil is
their handiwork.
- The Jews say: Allah's hand is fettered. Their hands are
fettered and they are accursed for saying so. Nay, but both His hands
are spread out wide in bounty. He bestoweth as He will. That which
hath been revealed unto thee from thy Lord is certain to increase the
contumacy and disbelief of many of them, and We have cast among them
enmity and hatred till the Day of Resurrection. As often as they light
a fire for war, Allah extinguisheth it. Their effort is for corruption
in the land, and Allah loveth not corrupters.
- If only the People of the Scripture would believe and ward off
(evil), surely We should remit their sins from them and surely We
should bring them into Gardens of Delight.
- If they had observed the Torah and the Gospel and that which
was revealed unto them from their Lord, they would surely have been
nourished from above them and from beneath their feet. Among them
there are people who are moderate, but many of them are of evil
conduct.
- O Messenger! Make known that which hath been revealed unto
thee from thy Lord, for if thou do it not, thou wilt not have conveyed
His message. Allah will protect thee from mankind. Lo! Allah guideth
not the disbelieving folk.
- Say O People of the Scripture! Ye have naught (of guidance)
till ye observe the Torah and the Gospel and that which was revealed
unto you from your Lord. That which is revealed unto thee (Muhammad)
from thy Lord is certain to increase the contumacy and disbelief of
many of them. But grieve not for the disbelieving folk.
- Lo! those who believe, and those who are Jews, and Sabaeans,
and Christians - Whosoever believeth in Allah and the Last Day and
doeth right - there shall no fear come upon them neither shall they
grieve.
- We made a covenant of old with the Children of Israel and We
sent unto them messengers. As often as a messenger came unto them with
that which their souls desired not (they became rebellious). Some (of
them) they denied and some they slew.
- They thought no harm would come of it, so they were wilfully
blind and deaf. And afterward Allah turned (in mercy) toward them. Now
(even after that) are many of them wilfully blind and deaf. Allah is
Seer of what they do.
- They surely disbelieve who say: Lo! Allah is the Messiah, son
of Mary. The Messiah (himself) said: O Children of Israel, worship
Allah, my Lord and your Lord. Lo! whoso ascribeth partners unto Allah,
for him Allah hath forbidden paradise. His abode is the Fire. For
evil-doers there will be no helpers.
- They surely disbelieve who say: Lo! Allah is the third of
three; when there is no God save the One God. If they desist not from
so saying a painful doom will fall on those of them who disbelieve.
- Will they not rather turn unto Allah and seek forgiveness of
Him ? For Allah is Forgiving, Merciful.
- The Messiah, son of Mary, was no other than a messenger,
messengers (the like of whom) had passed away before him. And his
mother was a saintly woman. And they both used to eat (earthly) food.
See how We make the revelations clear for them, and see how they are
turned away!
- Say: Serve ye in place of Allah that which possesseth for you
neither hurt nor use ? Allah it is Who is the Hearer, the Knower.
- Say: O People of the Scripture! Stress not in your religion
other than the truth, and follow not the vain desires of folk who
erred of old and led many astray, and erred from a plain road.
- Those of the Children of Israel who went astray were cursed by
the tongue of David, and of Jesus, son of Mary. That was because they
rebelled and used to transgress.
- They restrained not one another from the wickedness they did.
Verily evil was that they used to do!
- Thou seest many of them making friends with those who
disbelieve. Surely ill for them is that which they themselves send on
before them: that Allah will be wroth with them and in the doom they
will abide.
- If they believed in Allah and the Prophet and that which is
revealed unto him, they would not choose them for their friends. But
many of them are of evil conduct.
- Thou wilt find the most vehement of mankind in hostility to
those who believe (to be) the Jews and the idolaters. And thou wilt
find the nearest of them in affection to those who believe (to be)
those who say: Lo! We are Christians. That is because there are among
them priests and monks, and because they are not proud.
- When they listen to that which hath been revealed unto the
messengers, thou seest their eyes overflow with tears because of their
recognition of the Truth. They say: Our Lord, we believe. Inscribe us
as among the witnesses.
- How should we not believe in Allah and that which hath come
unto us of the Truth. And (how should we not) hope that our Lord will
bring us in along with righteous folk ?
- Allah hath rewarded them for that their saying - Gardens
underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. That
is the reward of the good.
- But those who disbelieve and deny Our revelations, they are
owners of hell-fire.
- O ye who believe! Forbid not the good things which Allah hath
made lawful for you, and transgress not, Lo! Allah loveth not
transgressors.
- Eat of that which Allah hath bestowed on you as food lawful
and good, and keep your duty to Allah in Whom ye are believers.
- Allah will not take you to task for that which is
unintentional in your oaths, but He will take you to task for the
oaths which ye swear in earnest. The expiation thereof is the feeding
of ten of the needy with the average of that wherewith ye feed your
own folk, or the clothing of them, or the liberation of a slave, and
for him who findeth not (the wherewithal to do so) then a three days'
fast. This is the expiation of your oaths when ye have sworn; and keep
your oaths. Thus Allah expoundeth unto you His revelations in order
that ye may give thanks.
- O ye who believe! Strong drink and games of chance and idols
and divining arrows are only an infamy of Satan's handiwork. Leave it
aside in order that ye may succeed.
- Satan seeketh only to cast among you enmity and hatred by
means of strong drink and games of chance, and to turn you from
remembrance of Allah and from (His) worship. Will ye then have done ?
- Obey Allah and obey the messenger, and beware! But if ye turn
away, then know that the duty of Our messenger is only plain
conveyance (of the message).
- There shall be no sin (imputed) unto those who believe and do
good works for what they may have eaten (in the past). So be mindful
of your duty (to Allah), and believe, and do good works; and again: be
mindful of your duty, and believe; and once again: be mindful of your
duty, and do right. Allah loveth the good.
- O ye who believe! Allah will surely try you somewhat (in the
matter) of the game which ye take with your hands and your spears,
that Allah may know him who feareth Him in secret. Whoso transgresseth
after this, for him there is a painful doom.
- O ye who believe! Kill no wild game while ye are on the
pilgrimage. Whoso of you killeth it of set purpose he shall pay its
forfeit in the equivalent of that which he hath killed, of domestic
animals, the judge to be two men among you known for justice, (the
forfeit) to be brought as an offering to the Ka'bah; or, for
expiation, he shall feed poor persons, or the equivalent thereof in
fasting, that he may taste the evil consequences of his deed. Allah
forgiveth whatever (of this kind) may have happened in the past, but
whoso relapseth, Allah will take retribution from him. Allah is
Mighty, Able to Requite (the wrong).
- To hunt and to eat the fish of the sea is made lawful for you,
a provision for you and for seafarers; but to hunt on land is
forbidden you so long as ye are on the pilgrimage. Be mindful of your
duty to Allah, unto Whom ye will be gathered.
- Allah hath appointed the Ka'bah, the Sacred House, a standard
for mankind, and the Sacred Month and the offerings and the garlands.
That is so that ye may know that Allah knoweth whatsoever is in the
heavens and whatsoever is in the earth, and that Allah is Knower of
all things.
- Know that Allah is severe in punishment, but that Allah (also)
is Forgiving, Merciful.
- The duty of the messenger is only to convey (the message).
Allah knoweth what ye proclaim and what ye hide.
- Say: The evil and the good are not alike even though the
plenty of the evil attract thee. So be mindful of your duty to Allah,
O men of understanding, that ye may succeed.
- O ye who believe! Ask not of things which, if they were made
unto you, would trouble you; but if ye ask of them when the Qur'an is
being revealed, they will be made known unto you. Allah pardoneth
this, for Allah is Forgiving, Clement.
- A folk before you asked (for such disclosures) and then
disbelieved therein.
- Allah hath not appointed anything in the nature of a Bahirah
or a Sa'ibah or a Wasilah or a Hami, but those who disbelieve invent a
lie against Allah. Most of them have no sense.
- And when it is said unto them: Come unto that which Allah hath
revealed and unto the messenger, they say: Enough for us is that
wherein we found our fathers. What! Even though their fathers had no
knowledge whatsoever, and no guidance ?
- O ye who believe! Ye have charge of your own souls. He who
erreth cannot injure you if ye are rightly guided. Unto Allah ye will
all return; and then He will inform you of what ye used to do.
- O ye who believe! Let there be witnesses between you when
death draweth nigh unto one of you, at the time of bequest - two
witnesses, just men from among you, or two others from another tribe,
in case ye are campaigning in the land and the calamity of death
befall you. Ye shall empanel them both after the prayer, and, if ye
doubt, they shall be made to swear by Allah (saying): We will not take
a bribe, even though it were (on behalf of) a near kinsman nor will we
hide the testimony of Allah, for then indeed we should be of the
sinful.
- But then, if it is afterwards ascertained that both of them
merit (the suspicion of) sin, let two others take their place of those
nearly concerned, and let them swear by Allah, (saying): Verily our
testimony is truer than their testimony and we have not transgressed
(the bounds of duty), for them indeed we should be of the evil-doers.
- Thus it is more likely that they will bear true witness or
fear that after their oaths the oaths (of others) will be taken. So be
mindful of your duty (to Allah) and hearken. Allah guideth not the
froward folk.
- In the day when Allah gathereth together the messengers, and
saith: What was your response (from mankind) ? they say: We have no
knowledge. Lo! Thou, only Thou art the Knower of Things Hidden,
- When Allah saith: O Jesus, son of Mary! Remember My favour
unto thee and unto thy mother; how I strengthened thee with the holy
Spirit, so that thou spakest unto mankind in the cradle as in
maturity; and how I taught thee the Scripture and Wisdom and the Torah
and the Gospel; and how thou didst shape of clay as it were the
likeness of a bird by My permission, and didst blow upon it and it was
a bird by My permission, and thou didst heal him who was born blind
and the leper by My permission; and how thou didst raise the dead by
My permission; and how I restrained the Children of Israel from
(harming) thee when thou camest unto them with clear proofs, and those
of them who disbelieved exclaimed: This is naught else than mere
magic;
- And when I inspired the disciples, (saying): Believe in Me and
in My messenger, they said: We believe. Bear witness that we have
surrendered (unto Thee) "we are muslims".
- When the disciples said: O Jesus, son of Mary! Is thy Lord
able to send down for us a table spread with food from heaven ? He
said: Observe your duty to Allah, if ye are true believers.
- (They said:) We wish to eat thereof, that we may satisfy our
hearts and know that thou hast spoken truth to us, and that thereof we
may be witnesses.
- Jesus, son of Mary, said: O Allah, Lord of us! Send down for
us a table spread with food from heaven, that it may be a feast for
us, for the first of us and for the last of us, and a sign from Thee.
Give us sustenance, for Thou art the Best of Sustainers.
- Allah said: Lo! I send it down for you. And whoso disbelieveth
of you afterward, him surely will I punish with a punishment wherewith
I have not punished any of (My) creatures.
- And when Allah saith: O Jesus, son of Mary! Didst thou say
unto mankind: Take me and my mother for two gods beside Allah ? he
saith: Be glorified! It was not mine to utter that to which I had no
right. If I used to say it, then Thou knewest it. Thou knowest what is
in my mind, and I know not what is in Thy Mind. Lo! Thou, only Thou,
art the Knower of Things Hidden ?
- I spake unto them only that which Thou commandedst me,
(saying): Worship Allah, my Lord and your Lord. I was a witness of
them while I dwelt among them, and when Thou tookest me Thou wast the
Watcher over them. Thou art Witness over all things.
- If Thou punish them, lo! they are Thy slaves, and if Thou
forgive them (lo! they are Thy slaves). Lo! Thou, only Thou, art the
Mighty, the Wise.
- Allah saith: This is a day in which their truthfulness
profiteth the truthful, for theirs are Gardens underneath which rivers
flow, wherein they are secure for ever, Allah taking pleasure in them
and they in Him. That is the great triumph.
- Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the
earth and whatsoever is therein, and He is Able to do all things.