- O mankind! Be careful of your duty to your Lord Who created
you from a single soul and from it created its mate and from them
twain hath spread abroad a multitude of men and women. Be careful of
your duty toward Allah in Whom ye claim (your rights) of one another,
and toward the wombs (that bare you). Lo! Allah hath been a watcher
over you.
- Give unto orphans their wealth. Exchange not the good for the
bad (in your management thereof) nor absorb their wealth into your own
wealth. Lo! that would be a great sin.
- And if ye fear that ye will not deal fairly by the orphans,
marry of the women, who seem good to you, two or three or four; and if
ye fear that ye cannot do justice (to so many) then one (only) or (the
captives) that your right hands possess. Thus it is more likely that
ye will not do injustice.
- And give unto the women (whom ye marry) free gift of their
marriage portions; but if they of their own accord remit unto you a
part thereof, then ye are welcome to absorb it (in your wealth).
- Give not unto the foolish (what is in) your (keeping of their)
wealth, which Allah hath given you to maintain; but feed and clothe
them from it, and speak kindly unto them.
- Prove orphans till they reach the marriageable age; then, if
ye find them of sound judgment, deliver over unto them their fortune;
and devour it not by squandering and in haste lest they should grow up
Whoso (of the guardians) is rich, let him abstain generously (from
taking of the property of orphans); and whoso is poor let him take
thereof in reason (for his guardianship). And when ye deliver up their
fortune unto orphans, have (the transaction) witnessed in their
presence. Allah sufficeth as a Reckoner.
- Unto the men (of a family) belongeth a share of that which
parents and near kindred leave, and unto the women a share of that
which parents and near kindred leave, whether it be little or much - a
legal share.
- And when kinsfolk and orphans and the needy are present at the
division (of the heritage), bestow on them therefrom and speak kindly
unto them.
- And let those fear (in their behaviour toward orphans) who if
they left behind them weak offspring would be afraid for them. So let
them mind their duty to Allah, and speak justly.
- Lo! Those who devour the wealth of orphans wrongfully, they do
but swallow fire into their bellies, and they will be exposed to
burning flame.
- Allah chargeth you concerning (the provision for) your
children: to the male the equivalent of the portion of two females,
and if there be women more than two, then theirs is two-thirds of the
inheritance, and if there be one (only) then the half. And to each of
his parents a sixth of the inheritance, if he have a son; and if he
have no son and his parents are his heirs, then to his mother
appertaineth the third; and if he have brethren, then to his mother
appertaineth the sixth, after any legacy he may have bequeathed, or
debt (hath been paid). Your parents and your children: Ye know not
which of them is nearer unto you in usefulness. It is an injunction
from Allah. Lo! Allah is Knower, Wise.
- And unto you belongeth a half of that which your wives leave,
if they have no child; but if they have a child then unto you the
fourth of that which they leave, afte r any legacy they may have
bequeathed, or debt (they ma y have contracted, hath been paid). And
unto them belon geth the fourth of that which ye leave if ye have no
ch ild, but if ye have a child then the eighth of that whi ch ye
leave, after any legacy ye may have bequeathed, o r debt (ye may have
contracted, hath been paid). And if a man or a woman have a distant
heir (having left neit her parent nor child), and he (or she) have a
brother o r a sister (only on the mother's side) then to each of them
twain (the brother and the sister) the sixth, and if they be more than
two, then they shall be sharers in the third, after any legacy that
may have been bequeat hed or debt (contracted) not injuring (the heirs
by wil ling away more than a third of the heritage) hath been
- These are the limits (imposed by) Allah. Whoso obeyeth Allah
and His messenger, He will make him enter Gardens underneath which
rivers flow, where such will dwell for ever. That will be the great
success.
- And whoso disobeyeth Allah and His messenger and transgresseth
His limits, He will make him enter Fire, where he will dwell for ever;
his will be a shameful doom.
- As for those of your women who are guilty of lewdness, call to
witness four of you against them. And if they testify (to the truth of
the allegation) then confine them to the houses until death take them
or (until) Allah appoint for them a way (through new legislation).
- And as for the two of you who are guilty thereof, punish them
both. And if they repent and improve, then let them be. Lo! Allah is
ever relenting, Merciful.
- Forgiveness is only incumbent on Allah toward those who do
evil in ignorance (and) then turn quickly (in repentance) to Allah.
These are they toward whom Allah relenteth. Allah is ever Knower,
Wise.
- The forgiveness is not for those who do ill-deeds until, when
death attendeth upon one of them, he saith: Lo! I repent now; nor yet
for those who die while they are disbelievers. For such We have
prepared a painful doom.
- O ye who believe! It is not lawful for you forcibly to inherit
the women (of your deceased kinsmen), nor (that) ye should put
constraint upon them that ye may take away a part of that which ye
have given them, unless they be guilty of flagrant lewdness. But
consort with them in kindness, for if ye hate them it may happen that
ye hate a thing wherein Allah hath placed much good.
- And if ye wish to exchange one wife for another and ye have
given unto one of them a sum of money (however great), take nothing
from it. Would ye take it by the way of calumny and open wrong ?
- How can ye take it (back) after one of you hath gone in unto
the other, and they have taken a strong pledge from you ?
- And marry not those women whom your fathers married, except
what hath already happened (of that nature) in the past. Lo! it was
ever lewdness and abomination, and an evil way.
- Forbidden unto you are your mothers, and your daughters, and
your sisters, and your father's sisters, and your mother's sisters,
and your brother's daughters and your sister's daughters, and your
foster-mothers, and your foster-sisters, and your mothers-in-law, and
your step-daughters who are under your protection (born) of your women
unto whom ye have gone in - but if ye have not gone in unto them, then
it is no sin for you (to marry their daughters) - and the wives of
your sons who (spring) from your own loins. And (it is forbidden unto
you) that ye should have two sisters together, except what hath
already happened (of that nature) in the past. Lo! Allah is ever
Forgiving, Merciful.
- And all married women (are forbidden unto you) save those
(captives) whom your right hands possess. It is a decree of Allah for
you. Lawful unto you are all beyond those mentioned, so that ye seek
them with your wealth in honest wedlock, not debauchery. And those of
whom ye seek content (by marrying them), give unto them their portions
as a duty. And there is no sin for you in what ye do by mutual
agreement after the duty (hath been done). Lo! Allah is ever Knower,
Wise.
- And whoso is not able to afford to marry free, believing
women, let them marry from the believing maids whom your right hands
possess. Allah knoweth best (concerning) your faith. Ye (proceed) one
from another; so wed them by permission of their folk, and give unto
them their portions in kindness, they being honest, not debauched nor
of loose conduct. And if when they are honourably married they commit
lewdness they shall incur the half of the punishment (prescribed) for
free women (in that case). This is for him among you who feareth to
commit sin. But to have patience would be better for you. Allah is
Forgiving, Merciful.
- Allah would explain to you and guide you by the examples of
those who were before you, and would turn to you in mercy. Allah is
Knower, Wise.
- And Allah would turn to you in mercy; but those who follow
vain desires would have you go tremendously astray.
- Allah would make the burden light for you, for man was created
weak.
- O ye who believe! Squander not your wealth among yourselves in
vanity, except it be a trade by mutual consent, and kill not one
another. Lo! Allah is ever Merciful unto you.
- Whoso doeth that through aggression and injustice, we shall
cast him into Fire, and that is ever easy for Allah.
- If ye avoid the great (things) which ye are forbidden, We will
remit from you your evil deeds and make you enter at a noble gate.
- And covet not the thing in which Allah hath made some of you
excel others. Unto men a fortune from that which they have earned, and
unto women a fortune from that which they have earned. (Envy not one
another) but ask Allah of His bounty. Lo! Allah is ever Knower of all
things.
- And unto each We have appointed heirs of that which parents
and near kindred leave; and as for those with whom your right hands
have made a covenant, give them their due. Lo! Allah is ever Witness
over all things.
- Men are in charge of women, because Allah hath made the one of
them to excel the other, and because they spend of their property (for
the support of women). So good women are the obedient, guarding in
secret that which Allah hath guarded. As for those from whom ye fear
rebellion, admonish them and banish them to beds apart, and scourge
them. Then if they obey you, seek not a way against them. Lo! Allah is
ever High, Exalted, Great.
- And if ye fear a breach between them twain (the man and wife),
appoint an arbiter from his folk and an arbiter from her folk. If they
desire amendment Allah will make them of one mind. Lo! Allah is ever
Knower, Aware.
- And serve Allah. Ascribe no thing as partner unto Him. (Show)
kindness unto parents, and unto near kindred, and orphans, and the
needy, and unto the neighbour who is of kin (unto you) and the
neighbour who is not of kin, and the fellow-traveller and the wayfarer
and (the slaves) whom your right hands possess. Lo! Allah loveth not
such as are proud and boastful,
- Who hoard their wealth and enjoin avarice on others, and hide
that which Allah hath bestowed upon them of His bounty. For
disbelievers We prepare a shameful doom;
- And (also) those who spend their wealth in order to be seen of
men, and believe not in Allah nor the Last Day. Whoso taketh Satan for
a comrade, a bad comrade hath he.
- What have they (to fear) if they believe in Allah and the Last
Day and spend (aright) of that which Allah hath bestowed upon them,
when Allah is ever Aware of them (and all they do) ?
- Lo! Allah wrongeth not even of the weight of an ant; and if
there is a good deed, He will double it and will give (the doer) from
His presence an immense reward.
- But how (will it be with them) when We bring of every people a
witness, and We bring thee (O Muhammad) a witness against these ?
- On that day those who disbelieved and disobeyed the messenger
will wish that they were level with the ground, and they can hide no
fact from Allah.
- O ye who believe! Draw not near unto prayer when ye are
drunken, till ye know that which ye utter, nor when ye are polluted,
save when journeying upon the road, till ye have bathed. And if ye be
ill, or on a journey, or one of you cometh from the closet, or ye have
touched women, and ye find not water, then go to high clean soil and
rub your faces and your hands (therewith). Lo! Allah is Benign,
Forgiving.
- Seest thou not those unto whom a portion of the Scripture hath
been given, how they purchase error, and seek to make you (Muslims)
err from the right way ?
- Allah knoweth best (who are) your enemies. Allah is sufficient
as a Guardian, and Allah is sufficient as a Supporter.
- Some of those who are Jews change words from their context and
say: "We hear and disobey; hear thou as one who heareth not" and
"Listen to us!" distorting with their tongues and slandering religion.
If they had said: "We hear and we obey: hear thou, and look at us" it
had been better for them, and more upright. But Allah hath cursed them
for their disbelief, so they believe not, save a few.
- O ye unto whom the Scripture hath been given! Believe in what
We have revealed confirming that which ye possess, before We destroy
countenances so as to confound them, or curse them as We cursed the
Sabbath-breakers (of old time). The commandment of Allah is always
executed.
- Lo! Allah forgiveth not that a partner should be ascribed unto
Him. He forgiveth (all) save that to whom He will. Whoso ascribeth
partners to Allah, he hath indeed invented a tremendous sin.
- Hast thou not seen those who praise themselves for purity ?
Nay, Allah purifieth whom He will, and they will not be wronged even
the hair upon a date-stone.
- See, how they invent lies about Allah! That of itself is
flagrant sin.
- Hast thou not seen those unto whom a portion of the Scripture
hath been given, how they believe in idols and false deities, and how
they say of those (idolaters) who disbelieve: "These are more rightly
guided than those who believe" ?
- Those are they whom Allah hath cursed, and he whom Allah hath
cursed, thou (O Muhammad) wilt find for him no helper.
- Or have they even a share in the Sovereignty ? Then in that
case, they would not give mankind even the speck on a date-stone.
- Or are they jealous of mankind because of that which Allah of
His bounty hath bestowed upon them ? For We bestowed upon the house of
Abraham (of old) the Scripture and wisdom, and We bestowed on them a
mighty kingdom.
- And of them were (some) who believed therein and of them were
(some) who turned away from it. Hell is sufficient for (their)
burning.
- Lo! Those who disbelieve Our revelations, We shall expose them
to the Fire. As often as their skins are consumed We shall exchange
them for fresh skins that they may taste the torment. Lo! Allah is
ever Mighty, Wise.
- And as for those who believe and do good works, We shall make
them enter Gardens underneath which rivers flow - to dwell therein for
ever; there for them are pure companions - and We shall make them
enter plenteous shade.
- Lo! Allah commandeth you that ye restore deposits to their
owners, and, if ye judge between mankind, that ye judge justly. Lo!
comely is this which Allah admonisheth you. Lo! Allah is ever Hearer,
Seer.
- O ye who believe! Obey Allah, and obey the messenger and those
of you who are in authority; and if ye have a dispute concerning any
matter, refer it to Allah and the messenger if ye are (in truth)
believers in Allah and the Last Day. That is better and more seemly in
the end.
- Hast thou not seen those who pretend that they believe in that
which is revealed unto thee and that which was revealed before thee,
how they would go for judgment (in their disputes) to false deities
when they have been ordered to abjure them ? Satan would mislead them
far astray.
- And when it is said unto them: Come unto that which Allah hath
revealed and unto the messenger, thou seest the hypocrites turn from
thee with aversion.
- How would it be if a misfortune smote them because of that
which their own hands have sent before (them) ? Then would they come
unto thee, swearing by Allah that they were seeking naught but harmony
and kindness.
- Those are they, the secrets of whose hearts Allah knoweth. So
oppose them and admonish them, and address them in plain terms about
their souls.
- We sent no messenger save that he should be obeyed by Allah's
leave. And if, when they had wronged themselves, they had but come
unto thee and asked forgiveness of Allah, and asked forgiveness of the
messenger, they would have found Allah Forgiving, Merciful.
- But nay, by thy Lord, they will not believe (in truth) until
they make thee judge of what is in dispute between them and find
within themselves no dislike of that which thou decidest, and submit
with full submission.
- And if We had decreed for them: Lay down your lives or go
forth from your dwellings, but few of them would have done it; though
if they did what they are exhorted to do it would be better for them,
and more strengthening;
- And then We should bestow upon them from Our presence an
immense reward,
- And should guide them unto a straight path.
- Whoso obeyeth Allah and the messenger, they are with those
unto whom Allah hath shown favour, of the prophets and the saints and
the martyrs and the righteous. The best of company are they!
- That is bounty from Allah, and Allah sufficeth as Knower.
- O ye who believe! Take your precautions, then advance the
proven ones, or advance all together.
- Lo! among you there is he who loitereth; and if disaster
overtook you, he would say: Allah hath been gracious unto me since I
was not present with them.
- And if a bounty from Allah befell you, he would surely cry, as
if there had been no love between you and him: Oh, would that I had
been with them, then should I have achieved a great success!
- Let those fight in the way of Allah who sell the life of this
world for the other. Whoso fighteth in the way of Allah, be he slain
or be he victorious, on him We shall bestow a vast reward.
- How should ye not fight for the cause of Allah and of the
feeble among men and of the women and the children who are crying: Our
Lord! Bring us forth from out this town of which the people are
oppressors! Oh, give us from thy presence some protecting friend! Oh,
give us from Thy presence some defender!
- Those who believe do battle for the cause of Allah; and those
who disbelieve do battle for the cause of idols. So fight the minions
of the devil. Lo! the devil's strategy is ever weak.
- Hast thou not seen those unto whom it was said: Withhold your
hands, establish worship and pay the poordue, but when fighting was
prescribed for them behold! a party of them fear mankind even as their
fear of Allah or with greater fear, and say: Our Lord! Why hast Thou
ordained fighting for us ? If only Thou wouldst give us respite yet a
while! Say (unto them, O Muhammad): The comfort of this world is
scant; the Hereafter will be better for him who wardeth off (evil);
and ye will not be wronged the down upon a date-stone.
- Wheresoever ye may be, death will overtake you, even though ye
were in lofty towers. Yet if a happy thing befalleth them they say:
This is from Allah; and if an evil thing befalleth them they say: This
is of thy doing (O Muhammad). Say (unto them): All is from Allah. What
is amiss with these people that they come not nigh to understand a
happening ?
- Whatever of good befalleth thee (O man) it is from Allah, and
whatever of ill befalleth thee it is from thyself. We have sent thee
(Muhammad) as a messenger unto mankind and Allah is sufficient as
Witness.
- Whoso obeyeth the messenger hath obeyed Allah, and whoso
turneth away: We have not sent thee as a warder over them.
- And they say: (It is) obedience; but when they have gone forth
from thee a party of them spend the night in planning other than what
thou sayest. Allah recordeth what they plan by night. So oppose them
and put thy trust in Allah. Allah is sufficient as Trustee.
- Will they not then ponder on the Qur'an ? If it had been from
other than Allah they would have found therein much incongruity.
- And if any tidings, whether of safety or fear, come unto them,
they noise it abroad, whereas if they had referred it to the messenger
and to such of them as are in authority, those among them who are able
to think out the matter would have known it. If it had not been for
the grace of Allah upon you and His mercy ye would have followed
Satan, save a few (of you).
- So fight (O Muhammad) in the way of Allah Thou art not taxed
(with the responsibility for anyone) except thyself - and urge on the
believers. Peradventure Allah will restrain the might of those who
disbelieve. Allah is stronger in might and stronger in inflicting
punishment.
- Whoso interveneth in a good cause will have the reward
thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the
consequence thereof. Allah overseeth all things.
- When ye are greeted with a greeting, greet ye with a better
than it or return it. Lo! Allah taketh count of all things.
- Allah! There is no God save Him. He gathereth you all unto a
Day of Resurrection whereof there is no doubt. Who is more true in
statement than Allah ?
- What aileth you that ye are become two parties regarding the
hypocrites, when Allah cast them back (to disbelief) because of what
they earned ? Seek ye to guide him whom Allah hath sent astray ? He
whom Allah sendeth astray, for him thou (O MUhammad) canst not find a
road.
- They long that ye should disbelieve even as they disbelieve,
that ye may be upon a level (with them). So choose not friends from
them till they forsake their homes in the way of Allah; if they turn
back (to enmity) then take them and kill them wherever ye find them,
and choose no friend nor helper from among them,
- Except those who seek refuge with a people between whom and
you there is a covenant, or (those who) come unto you because their
hearts forbid them to make war on you or make war on their own folk.
Had Allah willed He could have given them power over you so that
assuredly they would have fought you. So, if they hold aloof from you
and wage not war against you and offer you peace, Allah alloweth you
no way against them.
- Ye will find others who desire that they should have security
from you, and security from their own folk. So often as they are
returned to hostility they are plunged therein. If they keep not aloof
from you nor offer you peace nor hold their hands, then take them and
kill them wherever ye find them. Against such We have given you clear
warrant.
- It is not for a believer to kill a believer unless (it be) by
mistake. He who hath killed a believer by mistake must set free a
believing slave, and pay the blood-money to the family of the slain,
unless they remit it as a charity. If he (the victim) be of a people
hostile unto you, and he is a believer, then (the penance is) to set
free a believing slave. And if he cometh of a folk between whom and
you there is a covenant, then the blood-money must be paid unto his
folk and (also) a believing slave must be set free. And whoso hath not
the wherewithal must fast two consecutive months. A penance from
Allah. Allah is Knower, Wise.
- Whoso slayeth a believer of set purpose, his reward is hell
for ever. Allah is wroth against him and He hath cursed him and
prepared for him an awful doom.
- O ye who believe! When ye go forth (to fight) in the way of
Allah, be careful to discriminate, and say not unto one who offereth
you peace: "Thou art not a believer," seeking the chance profits of
this life (so that ye may despoil him). With Allah are plenteous
spoils. Even thus (as he now is) were ye before; but Allah hath since
then been gracious unto you. Therefore take care to discriminate.
Allah is ever Informed of what ye do.
- Those of the believers who sit still, other than those who
have a (disabling) hurt, are not on an equality with those who strive
in the way of Allah with their wealth and lives. Allah hath conferred
on those who strive with their wealth and lives a rank above the
sedentary. Unto each Allah hath promised good, but He hath bestowed on
those who strive a great reward above the sedentary;
- Degrees of rank from Him, and forgiveness and mercy. Allah is
ever Forgiving, Merciful.
- Lo! as for those whom the angels take (in death) while they
wrong themselves, (the angels) will ask: In what were ye engaged ?
They will say: We were oppressed in the land. (The angels) will say:
Was not Allah's earth spacious that ye could have migrated therein ?
As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end;
- Except the feeble among men, and the women, and the children,
who are unable to devise a plan and are not shown a way.
- As for such, it may be that Allah will pardon them. Allah is
ever Clement, Forgiving.
- Whoso migrateth for the cause of Allah will find much refuge
and abundance in the earth, and whoso forsaketh his home, a fugitive
unto Allah and His messenger, and death overtaketh him, his reward is
then incumbent on Allah. Allah is ever Forgiving, Merciful.
- And when ye go forth in the land, it is no sin for you to
curtail (your) worship if ye fear that those who disbelieve may attack
you. In truth the disbelievers are an open enemy to you.
- And when thou (O Muhammad) art among them and arrangest
(their) worship for them, let only a party of them stand with thee (to
worship) and let them take their arms. Then when they have performed
their prostrations let them fall to the rear and let another party
come that hath not worshipped and let them worship with thee, and let
them take their precaution and their arms. Those who disbelieve long
for you to neglect your arms and your baggage that they may attack you
once for all. It is no sin for you to lay aside your arms, if rain
impedeth you or ye are sick. But take your precaution. Lo! Allah
prepareth for the disbelievers shameful punishment.
- When ye have performed the act of worship, remember Allah,
standing, sitting and reclining. And when ye are in safety, observe
proper worship. Worship at fixed times hath been enjoined on the
believers.
- Relent not in pursuit of the enemy. If ye are suffering, lo!
they suffer even as ye suffer and ye hope from Allah that for which
they cannot hope. Allah is ever Knower, Wise.
- Lo! We reveal unto thee the Scripture with the truth, that
thou mayst judge between mankind by that which Allah showeth thee. And
be not thou a pleader for the treacherous;
- And seek forgiveness of Allah. Lo! Allah is ever Forgiving,
Merciful.
- And plead not on behalf of (people) who deceive themselves.
Lo! Allah loveth not one who is treacherous and sinful.
- They seek to hide from men and seek not to hide from Allah. He
is with them when by night they hold discourse displeasing unto Him.
Allah ever surroundeth what they do.
- Ho! ye are they who pleaded for them in the life of the world.
But who will plead with Allah for them on the Day of Resurrection, or
who will then be their defender ?
- Yet whoso doeth evil or wrongeth his own soul, then seeketh
pardon of Allah, will find Allah Forgiving, Merciful.
- Whoso committeth sin committeth it only against himself. Allah
is ever Knower, Wise.
- And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth
(the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with
falsehood and a flagrant crime.
- But for the grace of Allah upon thee (Muhammad), and His
mercy, a party of them had resolved to mislead thee, but they will
mislead only themselves and they will hurt thee not at all. Allah
revealeth unto thee the Scripture and wisdom, and teacheth thee that
which thou knewest not. The grace of Allah toward thee hath been
infinite.
- There is no good in much of their secret conferences save (in)
him who enjoineth almsgiving and kindness and peace-making among the
people. Whoso doeth that, seeking the good pleasure of Allah, We shall
bestow on him a vast reward.
- And whoso opposeth the messenger after the guidance (of Allah)
hath been manifested unto him, and followeth other than the believer's
way, We appoint for him that unto which he himself hath turned, and
expose him unto hell - a hapless journey's end!
- Lo! Allah pardoneth not that partners should be ascribed unto
Him. He pardoneth all save that to whom He will. Whoso ascribeth
partners unto Allah hath wandered far astray.
- They invoke in His stead only females; they pray to none else
than Satan, a rebel
- Whom Allah cursed, and he said: Surely I will take of Thy
bondmen an appointed portion,
- And surely I will lead them astray, and surely I will arouse
desires in them, and surely I will command them and they will cut the
cattle' ears, and surely I will command them and they will change
Allah's creation. Whoso chooseth Satan for a patron instead of Allah
is verily a loser and his loss is manifest.
- He promiseth them and stirreth up desires in them, and Satan
promiseth them only to beguile.
- For such, their habitation will be hell, and they will find no
refuge therefrom.
- But as for those who believe and do good works We shall bring
them into Gardens underneath which rivers flow, wherein they will
abide for ever. It is a promise from Allah in truth; and who can be
more truthful than Allah in utterance ?
- It will not be in accordance with your desires, nor the
desires of the People of the Scripture. He who doeth wrong will have
the recompense thereof, and will not find against Allah any protecting
friend or helper.
- And whoso doeth good works, whether of male or female, and he
(or she) is a believer, such will enter paradise and they will not be
wronged the dint in a date-stone.
- Who is better in religion than he who surrendereth his purpose
to Allah while doing good (to men) and followeth the tradition of
Abraham, the upright ? Allah (Himself) chose Abraham for friend.
- Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and
whatsoever is in the earth. Allah ever surroundeth all things.
- They consult thee concerning women. Say: Allah giveth you
decree concerning them, and the Scripture which hath been recited unto
you (giveth decree), concerning female orphans and those unto whom ye
give not that which is ordained for them though ye desire to marry
them, and (concerning) the weak among children, and that ye should
deal justly with orphans. Whatever good ye do, lo! Allah is ever Aware
of it.
- If a woman feareth ill treatment from her husband, or
desertion, it is no sin for them twain if they make terms of peace
between themselves. Peace is better. But greed hath been made present
in the minds (of men). If ye do good and keep from evil, lo! Allah is
ever Informed of what ye do.
- Ye will not be able to deal equally between (your) wives,
however much ye wish (to do so). But turn not altogether away (from
one), leaving her as in suspense. If ye do good and keep from evil,
lo! Allah is ever Forgiving, Merciful.
- But if they separate, Allah will compensate each out of His
abundance. Allah is ever All-Embracing, All-Knowing.
- Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and
whatsoever is in the earth. And We charged those who received the
Scripture before you, and (We charge) you, that ye keep your duty
toward Allah. And if ye disbelieve, lo! unto Allah belongeth
whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and Allah
is ever Absolute, Owner of Praise.
- Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and
whatsoever is in the earth. And Allah is sufficient as Defender.
- If He will, He can remove you, O people, and produce others
(in your stead). Allah is Able to do that.
- Whoso desireth the reward of the world, (let him know that)
with Allah is the reward of the world and the Hereafter. Allah is ever
Hearer, Seer.
- O ye who believe! Be ye staunch in justice, witnesses for
Allah, even though it be against yourselves or (your) parents or
(your) kindred, whether (the case be of) a rich man or a poor man, for
Allah is nearer unto both (them ye are). So follow not passion lest ye
lapse (from truth) and if ye lapse or fall away, then lo! Allah is
ever Informed of what ye do.
- O ye who believe! Believe in Allah and His messenger and the
Scripture which He hath revealed unto His messenger, and the Scripture
which He revealed aforetime. Whoso disbelieveth in Allah and His
angels and His scriptures and His messengers and the Last Day, he
verily hath wandered far astray.
- Lo! those who believe, then disbelieve and then (again)
believe, then disbelieve, and then increase in disbelief, Allah will
never pardon them, nor will He guide them unto a way.
- Bear unto the hypocrites the tidings that for them there is a
painful doom;
- Those who chose disbelievers for their friends instead of
believers! Do they look for power at their hands ? Lo! all power
appertaineth to Allah.
- He hath already revealed unto you in the Scripture that, when
ye hear the revelations of Allah rejected and derided, (ye) sit not
with them (who disbelieve and mock) until they engage in some other
conversation. Lo! in that case (if ye stayed) ye would be like unto
them. Lo! Allah will gather hypocrites and disbelievers, all together,
into hell;
- Those who wait upon occasion in regard to you and, if a
victory cometh unto you from Allah, say: Are we not with you ? and if
the disbelievers meet with a success say: Had we not the mastery of
you, and did we not protect you from the believers ? - Allah will
judge between you at the Day of Resurrection, and Allah will not give
the disbelievers any way (of success) against the believers.
- Lo! the hypocrites seek to beguile Allah, but it is He Who
beguileth them. When they stand up to worship they perform it
languidly and to be seen of men, and are mindful of Allah but little;
- Swaying between this (and that), (belonging) neither to these
nor to those. He whom Allah causeth to go astray, thou (O Muhammad)
wilt not find a way for him:
- O ye who believe! Choose not disbelievers for (your) friends
in place of believers. Would ye give Allah a clear warrant against you
?
- Lo! the hypocrites (will be) in the lowest deep of the Fire,
and thou wilt find no helper for them;
- Save those who repent and amend and hold fast to Allah and
make their religion pure for Allah (only). Those are with the
believers. And Allah will bestow on the believers an immense reward.
- What concern hath Allah for your punishment if ye are thankful
(for His mercies) and believe (in Him) ? Allah was ever Responsive,
Aware.
- Allah loveth not the utterance of harsh speech save by one who
hath been wronged. Allah is ever Hearer, Knower.
- If ye do good openly or keep it secret, or forgive evil, lo!
Allah is ever Forgiving, Powerful.
- Lo! those who disbelieve in Allah and His messengers, and seek
to make distinction between Allah and His messengers, and say: We
believe in some and disbelieve in others, and seek to choose a way in
between;
- Such are disbelievers in truth; and for disbelievers We
prepare a shameful doom.
- But those who believe in Allah and His messengers and make no
distinction between any of them, unto them Allah will give their
wages; and Allah was ever Forgiving, Merciful.
- The people of the Scripture ask of thee that thou shouldst
cause an (actual) Book to descend upon them from heaven. They asked a
greater thing of Moses aforetime, for they said: Show us Allah
plainly. The storm of lightning seized them for their wickedness. Then
(even) after that) they chose the calf (for worship) after clear
proofs (of Allah's Sovereignty) had come unto them. And We forgave
them that! And We bestowed on Moses evident authority.
- And We caused the Mount to tower above them at (the taking of)
their covenant: and We bade them: Enter the gate, prostrate! and We
bode them: Transgress not the Sabbath! and We took from them a firm
covenant.
- Then because of their breaking of their covenant, and their
disbelieving in the revelations of Allah, and their slaying of the
prophets wrongfully, and their saying: Our hearts are hardened - Nay,
but Allah set a seal upon them for their disbelief, so that they
believe not save a few -
- And because of their disbelief and of their speaking against
Mary a tremendous calumny;
- And because of their saying: We slew the Messiah, Jesus son of
Mary, Allah's messenger - they slew him not nor crucified him, but it
appeared so unto them; and lo! those who disagree concerning it are in
doubt thereof; they have no knowledge thereof save pursuit of a
conjecture; they slew him not for certain.
- But Allah took him up unto Himself. Allah was ever Mighty,
Wise.
- There is not one of the People of the Scripture but will
believe in him before his death, and on the Day of Resurrection he
will be a witness against them -
- Because of the wrongdoing of the Jews We forbade them good
things which were (before) made lawful unto them, and because of their
much hindering from Allah's way,
- And of their taking usury when they were forbidden it, and of
their devouring people's wealth by false pretences, We have prepared
for those of them who disbelieve a painful doom.
- But those of them who are firm in knowledge and the believers
believe in that which is revealed unto thee, and that which was
revealed before thee, especially the diligent in prayer and those who
pay the poor-due, the believers in Allah and the Last Day. Upon these
We shall bestow immense reward.
- Lo! We inspire thee as We inspired Noah and the prophets after
him, as We inspired Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the
tribes, and Jesus and Job and Jonah and Aaron and Solomon, and as We
imparted unto David the Psalms;
- And messengers We have mentioned unto thee before and
messengers We have not mentioned unto thee; and Allah spake directly
unto Moses;
- Messengers of good cheer and of warning, in order that mankind
might have no argument against Allah after the messengers. Allah was
ever Mighty, Wise.
- But Allah (Himself) testifieth concerning that which He hath
revealeth unto thee; in His knowledge hath He revealed it; and the
angels also testify. And Allah is sufficient Witness.
- Lo! those who disbelieve and hinder (others) from the way of
Allah, they verily have wandered far astray.
- Lo! those who disbelieve and deal in wrong, Allah will never
forgive them, neither will He guide them unto a road,
- Except the road of hell, wherein they will abide for ever. And
that is ever easy for Allah.
- O mankind! The messenger hath come unto you with the Truth
from your Lord. Therefor believe; (it is) better for you. But if ye
disbelieve, still, lo! unto Allah belongeth whatsoever is in the
heavens and the earth. Allah is ever Knower, Wise.
- O People of the Scripture! Do not exaggerate in your religion
nor utter aught concerning Allah save the truth. The Messiah, Jesus
son of Mary, was only a messenger of Allah, and His word which He
conveyed unto Mary, and a spirit from Him. So believe in Allah and His
messengers, and say not "Three" - Cease! (it is) better for you! -
Allah is only One God. Far is it removed from His Transcendent Majesty
that He should have a son. His is all that is in the heavens and all
that is in the earth. And Allah is sufficient as Defender.
- The Messiah will never scorn to be a slave unto Allah, nor
will the favoured angels. Whoso scorneth His service and is proud, all
such will He assemble unto Him;
- Then, as for those who believed and did good works, unto them
will He pay their wages in full, adding unto them of His bounty; and
as for those who were scornful and proud, them will He punish with a
painful doom. And they will not find for them, against Allah, any
protecting friend or helper.
- O mankind! Now hath a proof from your Lord come unto you, and
We have sent down unto you a clear light;
- As for those who believe in Allah, and hold fast unto Him,
them He will cause to enter into His mercy and grace, and will guide
them unto Him by a straight road.
- They ask thee for a pronouncement. Say: Allah hath pronounced
for you concerning distant kindred. If a man die childless and he have
a sister, hers is half the heritage, and he would have inherited from
her had she died childless. And if there be two sisters, then theirs
are two-thirds of the heritage, and if they be brethren, men and
women, unto the male is the equivalent of the share of two females.
Allah expoundeth unto you, so that ye err not. Allah is Knower of all
things.